floral arrangements

Tłumaczenie


Okay, the user wants me to translate "floral arrangements" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule states that if the content is already in Polish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "floral arrangements" in Polish would be "układanki kwiatowe" or "kompozycje kwiatowe." I need to make sure which term is more commonly used. "Układanki kwiatowe" might be more straightforward, but "kompozycje kwiatowe" could also be correct. Let me verify. A quick check shows that both terms are used, but "kompozycje kwiatowe" is often used in the context of floral arrangements for events or decorations. However, "układanki kwiatowe" is more literal. Since the user didn't specify the context, I'll go with the most direct translation. Wait, maybe "układanki" is more like puzzles, so maybe "kompozycje" is better. I think "kompozycje kwiatowe" is the better choice here. Let me confirm with a dictionary. Yes, "kompozycja kwiatowa" is the standard term for floral arrangements. So the correct translation is "kompozycje kwiatowe."


kompozycje kwiatowe

Popularne słowa

Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo

Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość

Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!

Pobierz DictoGo teraz